「もうわかった?」を英語で言ってみたい。
YouTuberとしても有名なJohn Greenの“Paper Towns.”からの引用です。
“And when I say that her hand brushes up against mine, and I just grab hers because it feels like there is less to ruin now. She looks at me. “I had to leave. I didn’t have to scare you and that was stupid and I should have done a better job leaving, but I did have to leave. Do you see that yet?”
「そう言った時に彼女の手が僕の手に触れる。僕は彼女の手を握る。台無しにしてしまう感じが前よりもしないから。彼女は僕を見る。『行かなきゃならなかったの。あなたを怖がらせたくなかったの。でも、それは馬鹿なことだったし去り際はもっとうまくやるべきだったわね。でも本当に離れたかったの。もうわかった?』」
"Do you see that yet?" = 「もうわかった?」
"decern or deduce after reflection or from informaiton; understand"
「情報からまたは振り返った後から気づく又は察する。理解する」
冴えない文系高校男子が高嶺の花の幼馴染に恋をする話だと思ったら、話が進むにつれリア充になって、読者をやっかませる話でした。甘酸っぱい。