英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「音信不通」を英語で言ってみたい。

YouTuberとしても有名なJohn Greenの“The Fault in Our Stars.からの引用です。

 

“She hasn’t even, like, texted you to ask how you’re doing?” I asked. This struck me as an unfathomable injustice.
“Total radio silence,” Isaac said.
“Ridiculous,” I said.”

「『例えば彼女から”調子はどう?”とか聞いてくるメッセージも送ってこないの?』と私は訊いた。これは考えもつかないくらい不公平に感じた。『完全な音信不通』とアイザックは言った。『ふざけてる』わたしは言った」

 

 

 

 

'raido silence' = 「音信不通」

 

 

 

 

ググると"radio silence"は以下のように説明されています。

'a period during which one hears nothing from a normally communicative person or group'

「通常は連絡の取れる人やグループから何も聞かない期間」

urbandictionaryでは以下のように説明されています。

'When someone doesn't return phone calls or text messages. Most commonly used when trying to develop a relationship with someone'

「誰かが返事の電話をしなかったりテキストメッセージの返してくれなかったりするとき。とくに誰かと付き合おうとする時に使われる」

 

 

 

 

 

 

 

The Fault in Our Stars (English Edition)

The Fault in Our Stars (English Edition)