英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「(水道の)蛇口」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit, Run"からの引用です。

 

“She puts the cubes in a glass and holds the glass under a spigot and brings it to him. He tilts it at his lips and Earl Angstrom’s palely vehement voice wavers through the liquid. “Then he comes back from the Army and all he cares about is chasing ass.”

「彼女は氷をグラスに入れて蛇口の下に持ち、グラスをエクレスのところまで持って来る。彼は唇にグラスを傾ける。アール・アングストロームの青白い熱のこもった声が液体を通じて響く。『そしてラビットが軍隊から帰ってくると、あいつは女性を追っかけることしか考えなくなった』」

 

"a spigot" = 「蛇口」

 

"a spigot"をググると以下のように説明されています。

www.google.com

"a device for controlling the flow of liquid in a faucet"

「液体の流れをコントロールする器具」

 

 

高校バスケットボールのスター選手だったラビットはある日突然奥さんを置いて家出します。