英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「細かい(性格)」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit Redux"からの引用です。

“Why're you taking a bath right now anyway?"
"We're going out to supper, remember? If we're going to make the movie at eight o'clock we ought to leave here at six. You should wash off your ink. Want to use my water?"
"It's all full of blood and little hairs."
"Harry, really. You've gotten so uptight in your old age.”

「『ところでなんで今風呂になんてはいってるんだ?』

『外でディナー食べるんでしょ、覚えてる?もし8時に映画を見るんだったらここを6時に出ないと。インクを洗ったほいがいいわよ。私のお湯使う?』

『血だらけで細かい毛がいっぱいだ』

『ハリー、本当に。あなたの年頃にしては細かくなったわね』」

 

"uptight" = 「細かい(性格)」

 

"uptight"をググると以下のように説明されています。

uptight - Wiktionary

"excessively concerned with rules and order,always serious"

「ルールや制度に配慮しすぎること。常にマジメ。」

 

 元高校バスケットボールのスター選手で今は印刷工として働くラビットを通して1969年のアメリカの日常を描いています。