英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「浮気」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit Redux"を英語で言ってみたい。

 

“Dad, what is an affair exactly?"
"Oh, it's two people going out together when they're married to somebody else."
"Did that ever happen to you and Mom?"
"I wouldn't say so. I took a vacation once, that didn't last very long. You wouldn't remember.”

「『お父さん、浮気って何?』

『ああ、他の誰かと結婚しているのに二人の人が付き合うことだよ』

『お父さんお母さんもしたことあるの?』

『浮気とは言わないけど。一度休暇をとったことはあるよ。長くは続かなかったけど。お前は覚えてないだろうけど』」

 

"affair" = 「浮気」

www.google.com

"a love affair"「浮気」

語源は以下のように説明されています。

"Middle English: from old french affaire, from à faire  'to do'..."

フランス語の「〜する」という意味の動詞”à faire”が語源です。

下世話な日本語訳をすると「ヤル」っていう感じでしょうか。

 

高校バスケットボールのスター選手で今は印刷工として働くラビットを通して1969年のアメリカを描いています。