英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「(店員に)無視される」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit Redux"からの引用です。

 

“She says firmly, "They were in the Poconos but came back early. Mom always thinks at these resorts she's being snubbed," and without waiting for an answer to her lie runs downstairs.”

「彼女ははっきりと言う『あの人達はポコノスにいたんだけど早めに帰ってきたのよ。お母さんはああいったリゾートだと自分は無視されているといつも考えるから』そして自分の嘘に対する返事を待つことなく下の階に行く」

 

"to be snubbed" = 「(店員に)無視される」

 

"snub"をググると以下のように説明されています。

www.google.com

"reubf, ignore, or spurn disdainfully"「高慢な態度で門前払いする、無視する、拒否する」

 

 urbandictionaryでは以下のように説明されています。

www.urbandictionary.com

"describes the action of ignoring, failing to notice, or pretending not to see someone. a person is usually snubbed when they are disliked or the other person could be bothered talking to them"

「無視すること、気づかないこと、または誰かのことを見えないふりをすることを表す。嫌われていたり、誰かに話す気にならないときに使われる」

 

高校バスケットボールのスター選手で今は印刷工として働くラビットを通して1969年のアメリカを描いています。