英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「ベビーカー」を英語で言ってみたい。

”The Growing Pains of Adrian Mole Adrian Mole 02”からの引用です。

 

“My mother has the baby in two weeks' time! The hospital did a test on her today. She is getting into a panic because the spare room is still a spare room and not a nursery. We are still dead short of money. The maternity grant only bought half a second-hand pram!”

「お母さん2週間後に出産予定だ。今日病院で検査をした。空き部屋がまだそのままで子供部屋にしていないから、お母さんはパニクっている。まだ金欠のままだ。出産補助は中古のベビーカーの代金の半分にしかならない!」

 

 

"a pram" = 「ベビーカー」

 

 

 

"pram"をググると以下のように説明されています。

"a four-wheeled carriage for a baby, pushed by a person on foot"

「赤ん坊を運ぶための4輪車。人が歩いて押す」

語源は、"perambulator"(歩行者)の略です。

"perambulator"の語源はラテン語"perambulat-"(walk about), from the verb perambulare, from "pel-"(all over) + "ambulare"(to walk)です。

 

 

 

 

 

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)