「とっさの決断」を英語で言ってみたい。
YouTuberとしても有名なJohn Greenの“Paper Towns.”からの引用です。
“Really, it was an impulse decision that morning. I remembered the bit about the doors and thought that was perfect. But then when I got here I reread it. I hadn’t read it since sophomore English, and yeah, I liked it. I tried to read a bunch of poetry. I was trying to figure out—like, what was it that surprised me about you that night? And for a long time I thought it was when you quoted T. S. Eliot.”
「『実はねその朝のとっさの決断だったの。あのドアのところを思い出して完璧だと思ったのね。でもそれはここに来て読み返したときだったの。高校二年の英語の授業以来読んだこともなかった。でも、そうなの、気にいったわ。たくさんの詩を読もうとしたの。わかろうとしたんだけど、つまり、あの夜何があってあなたに驚かされたのかって。ずっとそれはT.S.Eliotをあなたが引用したときだと思ってた』」
'an impulse dicision' = 「とっさの決断」
'a sudden strong and unreflective urge or desire to act'
「突然の強くて考えの足りない行動欲求または衝動」
高校卒業間近の主人公が家出した幼馴染を探します。