英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「生白い」を英語で言ってみたい。

YouTuberとしても有名なJohn Greenの “The Fault in Our Stars.” からの引用です。

 

“After getting our bags and clearing customs, we all piled into a taxi driven by this doughy bald guy who spoke perfect English—like better English than I do. “The Hotel Filosoof?” I said.”

「荷物を受け取って税関を通った後、完璧な英語を話す(私の話す英語より上手なくらい)生白い禿頭の男性が運転するタクシーに皆詰め込まれた。『ホテルフィリオスーフ?』私は言った」

 

 

 

 

'doughy' = 「生白い」

 

 

 

'doughy'をググると以下のように説明されています。

'(of a person) pale and rather fat'

「色白くてどちらかというと太った(人)」

もとの意味は以下のとおりです

"(of food)having a thick, malleable consistnecy"「(パン生地のように)こねて形作ることのできる」

'dough'は「パン生地」を意味する名刺です。それに形容詞を表す接尾語'-y' をつけて形容詞'doughy'「パン生地っぽい」を作っています。

そこから派生して「(パン生地みたいに)生白くて、ぽってりとした」という意味になっています。

 

 

 

 

 

The Fault in Our Stars (English Edition)

The Fault in Our Stars (English Edition)