英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「彼女は僕に飽きたんだ」を英語で言ってみたい。

YouTuberとしても有名なJohn Greenの"An Abundance of Katherrines"からの引用です。

 

“I don’t know,” Colin said softly into his dad’s shoulder. “She’s just—she’d had enough of me. She got tired. That’s what she said.” And then his mom got up and there was a lot of hugging, arms everywhere, and his mom was crying. Colin extricated himself from the hugs and sat down on his bed. He felt a tremendous need to get them out of his room immediately, like if they didn’t leave he would blow up. Literally. Guts on the walls; his prodigious brain emptied out onto his bedspread.”

「『さぁね』コリンはお父さんの肩に向かってそっと言った。『彼女は…彼女は僕に飽きたんだ。疲れたんだよ。そう彼女は言ったんだ』それからコリンのお母さんは立ち上がり。いっぱい抱きしめる。手をそこら中にまわす。お母さんは泣いている。コリンはお母さんの手から抜け出してベッドの上に座る。今すぐ部屋から出ていきたい衝動に駆られる。もし両親がほっておいてくれないなら爆発してしまいそうに。文字通り。内臓が壁に飛び散り、コリンの膨大な脳みそがベッドシーツの上に全部撒かれる」

 

 

"She's had enough of me" = 「彼女は僕に飽きたんだ」

 

 

"have enough of someone"をググるとTheFreeDicitonaryのサイトでは以下のように説明されています。

"to have had or endured as much of someone or somehting as one can handle"

「誰かがもしくは何かが対応できるだけ何かを経験するまたは耐えること」

 

 

 

An Abundance of Katherines (English Edition)

An Abundance of Katherines (English Edition)