「(誰かの)後をついて行く」を英語で言ってみたい。
ユーチューバーとしても有名なJohn Greenの"An Abundance of Katherines"からの引用です。
“Colin sneezed, and then noticed that Princess was following in Lindsey’s wake. XIX had a dog, too—a miniature dachshund named Fireball Roberts.”
「コリンはくしゃみした。猫のプリンセスがリンゼイの後をついてきていたのに気づいた。19代目のキャサリンも犬を飼っていた。ファイヤボール・ロバートと言う名のミニチュア・ダックスフントだった」
"follow in someone's wake" = 「(誰かの)後をついて行く」
"a trail of distubed water or air left by the passage of a sihp or aircraft"
「船や飛行機が通過した後の乱れた水面または空の航跡」
落ちぶれた神童コリンが失恋の傷を癒やすため親友と旅に出ます。
An Abundance of Katherines【電子書籍】[ John Green ]
- ジャンル: 本・雑誌・コミック > 洋書 > BOOKS FOR KIDS
- ショップ: 楽天Kobo電子書籍ストア
- 価格: 1,036円