英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「卑怯」を英語で言ってみたい。

ユーチューバーとしても有名なJohn Greenの”An Abundance of Katherines”からの引用です。

 

“Hassan seemed not to notice the insults, only meekly mumbling, “Thanks, Dad.” He kissed his mother on both cheeks and hurried out the door.
“What a dick,” Hassan said once they were safely inside the Hearse. “It’s one thing to accuse me of laziness. But to malign the good name of America’s greatest television judge—that’s below the belt.”

「ハッサンは侮辱されたことに気づいていないみたいだった。『ありがとう、お父さん』と弱々しくつぶやいただけだった。お母さんの両頬にキスして急いでドアの外に出た。『本当に嫌味なやつ』安全な車の中に入った途端にハッサンは言った。『俺のことを怠け者と言うならともかく、アメリカで一番すごいテレビ番組の裁判官の名をけなすなんて。あれは卑怯だ』」

 

 

"below the belt" = 「卑怯」

 

"below the belt"をググると以下のように説明されています。

"disregarding the rules: unfair"「ルールを無視する。卑怯」

もともとはボクシング用語で腰より下をパンチすることは反則であることが語源です。

 

 

 

 

An Abundance of Katherines (English Edition)

An Abundance of Katherines (English Edition)