英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「話は変わるけど」を英語で言ってみたい。

ユーチューバーとしても有名なJohn Greenの"An Abundance of Katheriens"からの引用です。

 

“Oh, whatever, I’m just confused. Who cares. On to other things. It’s fun hanging out with the oldsters, isn’t it? You wouldn’t think it, but they’re cool as hell. I used to visit those people at their houses—most of them weren’t in the Home then—almost every day. I’d just go from house to house, getting fed and getting hugged on. Those were the pre-friend days.”

「『まあ、いいわ。訳わかんなくなってきた。誰も気にしないわ。話は変わるけど、お年寄りと一緒にいるのは面白かったでしょ?誰もそうは思わないけどあの人達はすごくかっこいいわ。前はあの人達の家に遊びに行ったんだけど、まだあの介護ホームに入ってなかったから。家から家に顔を出したわ。その度に何か食べるものもらってハグされて。友達以前の頃の話ね』」

 

"On to other things" =  「話は変わるけど」

"on to"をググるとCambridgeDictionaryのサイトでは以下のように説明されています。

"used about changing to, or starting to talk about, a different subject"

「別の話題に変えたり話し始めたりするときに使われる」

 

 

 

 

 

落ちぶれた神童コリンが失恋の傷を癒やすため親友と旅に出ます。