英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「驚いた」を英語で言ってみたい。

ユーチューバーとしても有名なJohn Greenの"An Abundance of Katheriens"からの引用です。

 

“Do you want to drink it? The moonshine?”
“I never really drank before.”
“Color me surprised.”
“Also, moonshine can make you blind, and what I’ve seen of blindness so far hasn’t really impressed me.”

「『飲みたい?密造酒?』

『お酒を飲んだことがないんだ』

『驚いたわ』

『それに、密造酒の飲むと失明するよ。今のところ目が見えないことはあんまりいい気持ちがしない』」

 

"color me surprised" = 「驚いた」

 

"color"をググるとMacmillian Dictionaryのサイトで以下のように説明されています。

"color me curious/surprised/stupid: used to say that someone has a particular quality"

「誰かがある特質(興味、驚き、馬鹿)を持っていると言うときに使われる」

UrbanDicitonaryでは以下のとおりです。

"A term that people use to say that they are something."「誰かがなにかであると言うときに使う用語」

使い方は*"Colour me -ADJECTIVE-."* 

例、"Colour me impressed." = I'm impressed.

WordReference.comの掲示板でこのフレーズの由来が説明されたいました。

 "... This idiom comes from children's coloring books with black and white pictures to color with paint or crayons. It's not a very common expression in a metaphorical sense, although ther was a pop song in which the singer invited the listener to color her in a variety of undesirable moods: sad, lonely etc..."

子供向けの色塗りが語源です。あるポップソングの中でいろいろなムードの色に塗って欲しいと歌ったことから今の意味につながったようです。日本の歌にも「悲しい色やね」とかあった気が。

 

 

 

 

 

 

 

落ちぶれた神童コリンが失恋の傷を癒やすため親友と旅に出ます。