英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「ベタベタする」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit, Run"からの引用です。

 

“She lies there like some dead animal or somebody after a car accident when they put a tarpaulin over. He feels if he went over and lifted her she would come to life but he doesn’t like being manipulated and grows angry. He puts on his shirt and doesn’t bother with a coat and necktie but it seems to take forever putting on his socks; the soles of his feet are tacky.”

「ルースは死んだ動物か交通事故に遭ってブルーシートをかけられた死体のようにそこに横たわっている。ラビットはそこに行って彼女を抱えあげれば生き返るんじゃないかという気になる。でも振り回されるのは嫌なので怒りがこみ上げる。シャツを着るがコートとネクタイは着ない。なぜかソックスを履くのに時間がとてもかかる。足の裏がベタベタする」

 

"tacky" = 「ベタベタする」

 

"tacky"をググると以下のように説明されています。

www.google.com

"(of glue, paint, or other substances) retaining a slightly sticky feel; not fully dry"

「(接着剤、塗料、その他のものが)少しベタベタする感触を持つ;完全に乾いていない」

 

高校バスケットボールのスター選手だったラビットはある日突然奥さんを置いて家出します。