英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「事件がよりリアル」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit, Run"からの引用です。

 

“He expects never to go to sleep and, awaking with the slant of sunshine and the noise of doors slamming downstairs, feels his body has betrayed his soul. He dresses in haste, more panicked now than at any time yesterday. The event is realer. Invisible cushions press against his throat and slow his legs and arms; the kink in his chest has grown thick and crusty. Forgive me, forgive me, he keeps saying silently to no one.

「斜めに差す光と階下のドアが閉まる音で目が冴えてラビットは眠りにつくことはないと考える。自分の魂が体を裏切ったように感じだ。昨日の何時よりもパニックになって慌てて服を着る。事件はよりリアルだ。目に見えないクッションが喉に押し当てられ足と腕の動きが遅くなる。胸のつかえがより大きく刺々しくなる。許してくれ、許してくれ、誰にとでもなく彼は言い続ける」

 

"The event is realer" = 「事件がよりリアル」

 

 

"event"をググると以下のように説明されています。

www.google.com

"a thing that happens or takes place, especially one of importance"

「起こる、発生する出来事。そのなかでも特に重要な出来事」

 

高校バスケットボールのスター選手だったラビットはある日突然奥さんを置いて家出します。