英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「猫背」を英語で言ってみたい。

John Updikeの"Rabbit Redux”からの引用です。

 

“A man and his son, Earl Angstrom and Harry, are among the printers released from work. The father is near retirement, a thin man with no excess left to him, his face washed empty by grievances and caved in above the protruding slippage of bad false teeth. The son is five inches taller and fatter; his prime is soft, somehow pale and sour. The small nose and slightly lifted upper lip that once made the nickname Rabbit fit now seem, along with the thick waist and cautious stoop bred into him by a decade of the Linotyper's trade, clues to weakness, a weakness verging on anonymity. Though his height, his bulk, and a remnant alertness in the way he moves his head continue to distinguish him on the street, years have passed since anyone has called him Rabbit.”

「一人の男性と彼の息子。アール・アングストロームとハリーは仕事から開放された印刷工の中にいる。父はリタイヤに近い。余分なものがほとんど残っていなく、彼の表情は不満で空っぽにされ、はみ出ている程度の悪い義歯の上では顔はくぼんでいる。息子は父より5インチ背が高く太っている。息子の一番上にある顔はソフトで、ちょっと白くて不機嫌だ。かつてラビットのニックネームのもととなった彼の小さな鼻と上唇が今は似合う。10年間のリノタイパーで働いて大きくなった腰回りと慎重な感じの猫背が身につく。弱さの兆候だ。平凡さへと向かう弱さの。だが彼の身長と体格の良さ、それに残された慎重な頭の動きが彼を路上では目立たさせる。ラビットと呼ばれていたのはずっと昔のことだ」

 

”stoop” = 「猫背」

 

”stoop”をググると以下のように説明されています。

www.google.com

"a. posture in which the head and shoulders are habitually bent forwards "

「常習的に頭と肩が前かがみになっている姿勢」

e.g. "a tall, thin man with a steep" 例「背が高く痩せた猫背の男性」

 

もと高校バスケットボールのスター選手だったラビットを通してアメリカの様子が描かれています。