英単語日記

今日覚えた単語の備忘録。

「潔癖症」を英語で言ってみたい。

"The Growing Pains of Adrian Mole Adrian Mole 02"からの引用です。

“My mother said, 'You're an anal retentive, aren't you?' and my father said, 'You're tight-fisted, and you've always got your perfectly groomed head in a book.”

「『潔癖症なのね』とお母さんは言った。お父さんは『お前はケチでいつも髪型の決まった頭で本に没頭している』と言った」

 

 

 

 

"anal retentive" = 「潔癖症

 

 

 

 

"anal retentive"をググると以下のように説明されています。

"excessively orderly and fussy(supposedly owning to conflict over toilet-trainin in infancy)"

「極端に几帳面で細かい事にうるさい。子供の頃の厳しいトイレのしつけによるものと言われている」

 

 

両親が車の中で主人公の子供の頃の話をしています。その時、お母さんがこんな子に育ったのは医者のせいだと言います。それに対し主人公のエイドリアンが言い返しますが、お母さんは上記のセリフで返事します。

 

 

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)

The Growing Pains of Adrian Mole: Adrian Mole Book 2 (English Edition)