「なにか企んでる?」を英語で言ってみたい。
YouTuberとしても有名なJohn Greenの“Looking for Alaska.”からの引用です。
“The Eagle wheeled around, looked at the clearly not-on burner, then dashed into the living room.
Empty. He turned back to me. “Are you up to something, Miles?”
“No, sir. Honestly. I just wanted to talk about Chip.”
「イーグルはくるっと振り返って明らかにスイッチの入ってないコンロを見た。そしてリビングルームにダッシュした。誰もいない。僕の方に振り返る。
『なにか企んでるのか?マイルズ』
『いいえ、先生。本当に。僕はただチップのことで話がしたかっただけです』」
"Are you up to something?" = 「なにか企んでるの?」
"Are you up to somethinng?"をググるとFreedictionary.comで以下のように説明されています。
"Scheming something or engaging in mischievous behavious"
「何かを企む又はいたずらに加わる」
アラスカまで行ってなにか探す話かと思ってたら違ってた。
冴えない文系青年が大学寮で新しい生活をスタートする甘酸っぱい話です。
Looking For Alaska【電子書籍】[ John Green ]
- ジャンル: 本・雑誌・コミック > 洋書 > BOOKS FOR KIDS
- ショップ: 楽天Kobo電子書籍ストア
- 価格: 739円